Posts

Showing posts from October, 2019

Help me! 最高领导人金正恩。 2019-10-31:尊敬的先生, 日本法律是“成文法,成文法”。但是,“判例法”也被认为是重要的。在某些情况下,“法律”适用不当。在实际审判中推翻“案件”需要花费时间。但是,

致朝鲜民主主义人民共和国最高领导人金正恩。 2019-10-31:尊敬的先生, 日本法律是“成文法,成文法”。但是,“判例法”也被认为是重要的。在某些情况下,“法律”适用不当。在实际审判中推翻“案件”需要花费时间。但是,即使是最高法院的案件也可能被推翻。 2010年违反移民法的案件是违反适用法律的案件。但是,检方使用此“案”在2014年菲律宾大使馆案中犯下同样的罪行。 第一部分我于2010年6月被捕。我因为不认罪而再次被捕。 为了寻求“依法治国”,我保持正义。结果是“被起诉”。 该审判于2010年10月开始。 原因是被认为是“帮凶”的中国“金刚阁”必须在10月底之前送回中国。 我认为这项秘密保证是考虑到移民法的判刑而制定的。 在起诉书中,他说有必要在10月底与中国达成协议“遣返”。 我第一次了解到,《移民违法法》对“拘留期”有“安排”。 我和“ Kin Gungaku”对犯罪负责,因为他们向四名中国人提供了“虚假雇佣合同”。 犯罪的原因是根据《移民管制法》第22-4-4条“支持”犯罪的“行动”。 另一方面,许多律师,议员和有关人员“无可奉告”。 但是外国政府官员和监狱官员明确表示这违反了适用法律。 外国政府比日本人更了解日本法律和国际法。 在网上写的“政党官员”说,有可能遵循“有先例”。 但是,我认为这是2010年6月发生的第一例“违反移民法”。 1)“犯人入狱”适用于违反《移民控制法》第70条的外国人。 2)将《移民管制法》第22-4-4条中的“支持者”适用于《刑法》第60条和第62条中的“支持其他犯罪的罪行”。 该罪行的原因是“支持”《移民控制法》第22-4-4条规定的犯罪。 具体地,这是向犯罪者“提供”“虚假文件=雇佣合同”的行为。 此行为用于“调查事实的权利”。 过去,司法部长从未与检方在“调查事实的权利”方面发生冲突。 司法部长们不能宽恕针对外国人的“侵犯人权行为”。 因此,检方有意识地将外国人入狱,而不是传统的“罚款”。 此外,“适用法律”被伪造为中国的“惩罚”。 使用《移民法》第22-4-4条,这是移民部长的酌处权, 适用“协助其他犯罪的罪过”。 我离开监狱后发现的是违反了菲律宾大使馆的《移民法》。 在此审判过程中,2011年的“我们的判例法”更改为“判例法”。 当然,这

Help me! To President Trump 2019-10-31: Dear Sir,I was arrested in June 2010. I was arrested again because I did not confess. I kept justice in search of "governance under the law". The result was “indicted”. The trial started in October 2010.

To President Trump 2019-10-31: Dear Sir, Japanese law is "Sei Grammar, written law". However, "case law" is also regarded as important. There are some cases where “laws” are wrongly applied. It takes time to overthrow the “case” in an actual trial. However, even the Supreme Court case may be overturned. The 2010 Immigration Law violation case is a case of violation of applicable law. However, the prosecution used this “case” to commit the same crime in the 2014 Philippines Embassy case. Part 1. I was arrested in June 2010. I was arrested again because I did not confess. I kept justice in search of "governance under the law". The result was “indicted”. The trial started in October 2010. The reason is that the Chinese “Kin Gungaku”, who was considered “accomplice,” must be sent back to China by the end of October. I think this secret pledge is set in consideration of the sentencing of immigration law. From the prosecution, he says that it is n

Help me! Emmanuel Macron au président français 2019-10-31: Monsieur, La loi japonaise est "Sei Grammar, loi écrite". Cependant, la "jurisprudence" est également considérée comme importante. Il y a des cas où les «lois» sont mal appliquées. Il faut du temps pour renverser le

Emmanuel Macron au président français 2019-10-31: Monsieur, La loi japonaise est "Sei Grammar, loi écrite". Cependant, la "jurisprudence" est également considérée comme importante. Il y a des cas où les «lois» sont mal appliquées. Il faut du temps pour renverser le «cas» dans un procès réel. Cependant, même l'affaire de la Cour suprême peut être renversée. Le cas d'infraction à la loi sur l'immigration de 2010 est un cas de violation du droit applicable. Toutefois, l'accusation a utilisé cette «affaire» pour commettre le même crime dans l'affaire de 2014 à l'ambassade des Philippines. Partie 1 J'ai été arrêté en juin 2010. J'ai de nouveau été arrêté parce que je n'avais pas avoué. J'ai gardé la justice à la recherche de "gouvernance sous la loi". Le résultat était «inculpé». Le procès a débuté en octobre 2010. La raison en est que le Chinois «Kin Gungaku», qui était considéré comme «complice», doit être re

Help me! Angela Merkel zum deutschen Ministerpräsidenten  2019-10-31: Sehr geehrter Herr, Das japanische Recht ist "Sei Grammatik, geschriebenes Recht". Die "Rechtsprechung" wird jedoch auch als wichtig angesehen. Es gibt einige Fälle, in denen „Gesetze“ falsch angewendet werden. Es braucht Zeit,

Angela Merkel zum deutschen Ministerpräsidenten 2019-10-31: Sehr geehrter Herr, Das japanische Recht ist "Sei Grammatik, geschriebenes Recht". Die "Rechtsprechung" wird jedoch auch als wichtig angesehen. Es gibt einige Fälle, in denen „Gesetze“ falsch angewendet werden. Es braucht Zeit, um den "Fall" in einem tatsächlichen Prozess zu stürzen. Allerdings kann auch der Fall des Obersten Gerichtshofs aufgehoben werden. Der Verstoß gegen das Einwanderungsgesetz 2010 ist ein Verstoß gegen geltendes Recht. Die Staatsanwaltschaft nutzte diesen „Fall“ jedoch, um das gleiche Verbrechen im Fall der philippinischen Botschaft 2014 zu begehen. Teil 1. Ich wurde im Juni 2010 verhaftet. Ich wurde erneut verhaftet, weil ich nicht gestand. Ich habe Gerechtigkeit auf der Suche nach "Governance unter dem Gesetz" bewahrt. Das Ergebnis wurde "angeklagt". Der Prozess begann im Oktober 2010. Der Grund dafür ist, dass der chinesische „Kin Gungaku“,

Help me! To Boris Johnson British Prime Minister 2019-10-31: Dear Sir,However, even the Supreme Court case may be overturned. The 2010 Immigration Law violation case is a case of violation of applicable law. However, the prosecution used this “case” to commit the same crime in the 2014 Philippines Embassy case.

To Boris  Johnson British Prime Minister 2019-10-31: Dear Sir, Japanese law is "Sei Grammar, written law". However, "case law" is also regarded as important. There are some cases where “laws” are wrongly applied. It takes time to overthrow the “case” in an actual trial. However, even the Supreme Court case may be overturned. The 2010 Immigration Law violation case is a case of violation of applicable law. However, the prosecution used this “case” to commit the same crime in the 2014 Philippines Embassy case. Part 1. I was arrested in June 2010. I was arrested again because I did not confess. I kept justice in search of "governance under the law". The result was “indicted”. The trial started in October 2010. The reason is that the Chinese “Kin Gungaku”, who was considered “accomplice,” must be sent back to China by the end of October. I think this secret pledge is set in consideration of the sentencing of immigration law. From the prosecution

Help me! To everyone in the world's media 019-10-31: Dear Sir, Japanese law is "Sei Grammar, written law". However, "case law" is also regarded as important. There are some cases where “laws” are wrongly applied. It takes time to overthrow the “case” in an actual trial.

To everyone in the world's media  As a journalist, report the truth of Japan's judicial administration. 2019-10-31: Dear Sir, Japanese law is "Sei Grammar, written law". However, "case law" is also regarded as important. There are some cases where “laws” are wrongly applied. It takes time to overthrow the “case” in an actual trial. However, even the Supreme Court case may be overturned. The 2010 Immigration Law violation case is a case of violation of applicable law. However, the prosecution used this “case” to commit the same crime in the 2014 Philippines Embassy case. Part 1. I was arrested in June 2010. I was arrested again because I did not confess. I kept justice in search of "governance under the law". The result was “indicted”. The trial started in October 2010. The reason is that the Chinese “Kin Gungaku”, who was considered “accomplice,” must be sent back to China by the end of October. I think this secret pledge is set in

Help me! 最高领导人金正恩。 2019-10-30:亲爱的先生,朝鲜应宣布日本政府“非法绑架和拘留”外国人。 朝鲜应该“公布”,“外国受害者”比“日本绑架者”更多。 朝鲜应该使世界媒体成为朝鲜的“朋友”。 朝鲜政府应在外国媒体和联合国中予以公开。 朝鲜政府应具体披露“我的名字”。批准

致朝鲜民主主义人民共和国最高领导人金正恩。 2019-10-30:亲爱的先生, 是2008年夏天。我去了中国福建,聘请中国工程师。这是对一位申请我公司的中国人的采访。我们雇用了几位会说日语的中文。这里有各种各样的回忆。我遇到一个中国女人。这个女人在福建有一个“丈夫”。东京有“丈夫”。福建的“丈夫”知道这一事实。 第一部分1998年,我去了与朝鲜接壤的“丹东市”进行“采访”。 这是丹东市人力资源局的邀请。 我和“同一行业的人”的总裁一起去。 我将在另一天谈论这个时间。 当时,我是系统公司的总裁。 这时,我还在为“软件工程师”从事“临时人员配置”工作。 所以我去了“福建”接受“采访”。 采访去了福建省的“福清市”。 当时,来自中国的游客有70%来自福建省。 他们大多数来自福清市。 从中国进口到日本的“鳗鱼”大部分来自“福清市”。 目的是面试潜在候选人并调查经纪人。 除旅游业外,大多数来日本旅游的中国人都是由经纪人来的。 没有经纪人,“国际学生和劳工签证”就不能接受中文。 我公司的采访是经纪经纪。 在中国的经纪人不是犯罪。 但是,由于您没有营业执照,因此无法通过“报纸广告”“招募”。 因此,许多领先的经纪人都是土地领袖。 经纪人,黑帮,警察,部委官员和共产党是“社区”。 跟我一起去的人是日本语言学校的中国雇员。 他正在福建各地招生。 他的“熟女”“邀请”我们晚上在“福州”吃饭。 那里有她的“丈夫”。 还有一个弟弟。我和一个朋友管理了一个“煤矿”。 我回到东京,去了她在新桥经营的一个“俱乐部”。 商店里有20至30名中国妇女。 几乎每个人都是“非法劳动”或“假结婚”。 令我惊讶的是,她(商店里的妈妈)有一个日本“丈夫”。 “商店官员”不知道她在“福州”有“华人”丈夫。 客户包括“霞关员工”和“执行警察”。 在警方或检方调查中,“我”没有说“客户名称”。 我不说因为我是“保守秘密”。 因为“我”不是孩子! 明天将继续。 请在下面的“网站”上看到“起诉书”。 在这种情况下,只需查看此“起诉书” 您可以理解“适用法律的错误”。 请参阅“英语翻译”和“日语文本” PDF。 处理个人信息时请小心。 ●英文翻译成“起诉书” “针对长野康宏起诉书” 英文翻译仅供参考。确切地说

Help me! To President Trump 2019-10-30: Dear Sir,There are various memories here. I met a Chinese woman. This woman has a “husband” in Fujian. And there are “husbands” in Tokyo. Fujian's “husband” knows this fact.

To President Trump 2019-10-30: Dear Sir, It's summer 2008. I went to Fujian, China to hire Chinese engineers. This is for an interview with a Chinese person who applied for my company. We hired several Chinese who can speak Japanese. There are various memories here. I met a Chinese woman. This woman has a “husband” in Fujian. And there are “husbands” in Tokyo. Fujian's “husband” knows this fact. Part 1. In 1998, I went to “Interview” in “Dandong City”, a town on the border with North Korea. This is an invitation from the Dandong City Human Resources Bureau. I went with the president of "People in the same business". I will talk about this at another time. At that time, I was the president of the system company. At this time, I was also working on “temporary staffing” for “software engineers”. So I went to “Fujian” for “Interview”. The interview went to “Fukuqing City” in Fujian Province. At that time, 70% of visitors from China were from Fujian Provi

Help me! Emmanuel Macron au président français 2019-10-30: Monsieur, Il y a divers souvenirs ici. J'ai rencontré une femme chinoise. Cette femme a un «mari» au Fujian. Et il y a des «maris» à Tokyo. Le «mari» de Fujian le sait bien.

Emmanuel Macron au président français 2019-10-30: Monsieur, C'est l'été 2008. Je suis allé au Fujian, en Chine, pour embaucher des ingénieurs chinois. Ceci est pour un entretien avec une personne chinoise qui a postulé pour mon entreprise. Nous avons embauché plusieurs Chinois qui parlent japonais. Il y a divers souvenirs ici. J'ai rencontré une femme chinoise. Cette femme a un «mari» au Fujian. Et il y a des «maris» à Tokyo. Le «mari» de Fujian le sait bien. Partie 1 En 1998, je suis allé à «Interview» à «Dandong City», une ville située à la frontière avec la Corée du Nord. Ceci est une invitation du bureau des ressources humaines de la ville de Dandong. J'y suis allé avec le président de "People in the same business". Je vais en parler à un autre moment. A cette époque, j'étais président de la société système. À cette époque, je travaillais également sur la «dotation temporaire» pour les «ingénieurs en logiciel». Je suis donc allé à «Fujian

Help me! Angela Merkel zum deutschen Ministerpräsidenten 2019-10-30: Sehr geehrter Herr,Ich habe eine Chinesin getroffen. Diese Frau hat einen „Ehemann“ in Fujian. Und in Tokio gibt es „Ehemänner“. Fujians "Ehemann" kennt diese Tatsache.

Angela Merkel zum deutschen Ministerpräsidenten 2019-10-30: Sehr geehrter Herr, Es ist Sommer 2008. Ich ging nach Fujian, China, um chinesische Ingenieure einzustellen. Dies ist für ein Interview mit einer chinesischen Person, die sich für meine Firma beworben hat. Wir haben mehrere Chinesen eingestellt, die Japanisch sprechen. Hier gibt es verschiedene Erinnerungen. Ich habe eine Chinesin getroffen. Diese Frau hat einen „Ehemann“ in Fujian. Und in Tokio gibt es „Ehemänner“. Fujians "Ehemann" kennt diese Tatsache. Teil 1. 1998 ging ich in „Dandong City“, einer Stadt an der Grenze zu Nordkorea, zu „Interview“. Dies ist eine Einladung des Personalbüros der Stadt Dandong. Ich bin mit dem Präsidenten von "People in the same business" gegangen. Ich werde zu einem anderen Zeitpunkt darüber sprechen. Zu dieser Zeit war ich Präsident der Systemfirma. Zu dieser Zeit beschäftigte ich mich auch mit „Zeitarbeit“ für „Software-Ingenieure“. Also ging ich zu "Fu

Help me! To Boris Johnson British Prime Minister 2019-10-30: Dear Sir, It's summer 2008. I went to Fujian, China to hire Chinese engineers. This is for an interview with a Chinese person who applied for my company.

To Boris  Johnson British Prime Minister 2019-10-30: Dear Sir, It's summer 2008. I went to Fujian, China to hire Chinese engineers. This is for an interview with a Chinese person who applied for my company. We hired several Chinese who can speak Japanese. There are various memories here. I met a Chinese woman. This woman has a “husband” in Fujian. And there are “husbands” in Tokyo. Fujian's “husband” knows this fact. Part 1. In 1998, I went to “Interview” in “Dandong City”, a town on the border with North Korea. This is an invitation from the Dandong City Human Resources Bureau. I went with the president of "People in the same business". I will talk about this at another time. At that time, I was the president of the system company. At this time, I was also working on “temporary staffing” for “software engineers”. So I went to “Fujian” for “Interview”. The interview went to “Fukuqing City” in Fujian Province. At that time, 70% of visitors from China

Help me!  To everyone in the world's media There are various memories here. I met a Chinese woman. This woman has a “husband” in Fujian. And there are “husbands” in Tokyo. Fujian's “husband” knows this fact.

To everyone in the world's media  As a journalist, report the truth of Japan's judicial administration. 2019-10-30: Dear Sir, It's summer 2008. I went to Fujian, China to hire Chinese engineers. This is for an interview with a Chinese person who applied for my company. We hired several Chinese who can speak Japanese. There are various memories here. I met a Chinese woman. This woman has a “husband” in Fujian. And there are “husbands” in Tokyo. Fujian's “husband” knows this fact. Part 1. In 1998, I went to “Interview” in “Dandong City”, a town on the border with North Korea. This is an invitation from the Dandong City Human Resources Bureau. I went with the president of "People in the same business". I will talk about this at another time. At that time, I was the president of the system company. At this time, I was also working on “temporary staffing” for “software engineers”. So I went to “Fujian” for “Interview”. The interview went to “Fuk

help me Opinion 朝鲜民主主义人民共和国最高领导人金正恩。 2019-10-29:亲爱的先生, “调查事实的权利”是对人权的侵犯。如果使用日本人或西方人,这将成为人权问题。一名外国妇女与日本人结婚。

致朝鲜民主主义人民共和国最高领导人金正恩。 2019-10-29:亲爱的先生, “调查事实的权利”是对人权的侵犯。如果使用日本人或西方人,这将成为人权问题。一名外国妇女与日本人结婚。移民官员怀疑婚姻是假的。移民官员将调查假结婚的事实。移民官员参观妇女的住所。移民官员确认这对夫妻的床单。如果附有“精液”,则表示已婚。如果未附加,则被视为假结婚。 第一部分“年轻的新秀检察官”告诉我: 中国人“来日本赚钱”。 他“喃喃自语”。中文应排除在外。 他对我说,“你”对中国人“合作”。 这是事件的原因。 他以检察官的身份带领警察。 所以警察就是这样 “您应该承认犯罪是一种“一般理论”。 警方将“移民法第22-4-4条”设置为“犯罪原因” 由于违反《移民管制法》第70条,似乎无法适用《刑法》第60条和第62条。 因为过去没有这种情况。 “调查事实的权利”与《移民法》第22-4-4条紧密相关。 因此,警察和检察官是知情的罪行。 此外,2010年7月,当被“起诉”时,是对《移民法》进行修订的时候。 “支持”《移民控制法》第22-4-4条的“外国人”成为“与违反者相同的待遇”。 换句话说,“被支持的外国人”也是实施“取消居留身份”和“离境”的时期。 前言中夫妻床“床单”上的“精液”是几个亲密的中国人听到的事实。 “假结婚”是真的(在上海确认)。 这样的“变相婚姻”不是“不寻常的故事”。 “丈夫”是同性恋。 因此,“户籍”是空缺的。 在丈夫的职业中似乎有许多“公务员”。 当然,涉及“经纪人”。 “假结婚”的定义很困难。 媒体应该对此问题感兴趣。 “同性恋”问题是新闻,但“假结婚”被视为犯罪。 媒体应深入探讨这一问题。 明天将继续。 请在下面的“网站”上看到“起诉书”。 在这种情况下,仅通过查看此“起诉书”,您就可以理解“适用法律的错误”。 请参阅“英语翻译”和“日语文本” PDF。 处理个人信息时请小心。 ●英文翻译成“起诉书” “针对长野康宏起诉书” 英文翻译仅供参考。确切地说,自己动手做。 http://www.miraico.jp/crime/g5-Indictment-against-Nagano-Kin.pdf ●原始日文文字“起诉书” “对长野泰弘的起诉书(日语)” 英文翻译